Skip to content
נאמנו ס לא מים אכזב כמו ל י תהיה היו הרפא מאנה אנושה ו מכת י נצח כאב י היה ל מה
Nonenotdual waterNonejust liketo myselfshe is becomingthey have becomeNoneNoneshe who is incurableNoneNoneNonehe has becomewhy
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore was my pain everlasting and my blow incurable, refusing to be healed? Being, wilt thou be to me as falsehood, the waters were not faithful?
LITV Translation:
Why has my pain been without end and my wound incurable, refusing to be healed? You surely are to me like deceitful waters which cannot be trusted.
ESV Translation:
Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
Brenton Septuagint Translation:
Why do they that grieve me prevail against me? my wound is severe; whence shall I be healed? it is indeed become to me as deceitful water, that has no faithfulness.

Footnotes