Chapter 13
Jeremiah 13:23
הרע | למדי | ל היטיב | תוכלו | אתם | גם | חברברתי ו | ו נמר | עור ו | כושי | ה יהפך |
causing evil | None | None | None | your eternal selves | also | None | None | None | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7489a רעע râʻaʻ Definition: properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good fornothing, i.e. bad (physically, socially or morally) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good fornothing, i.e. bad (physically, socially or morally); afflict, associate selves (by mistake for רעה), break (down, in pieces), [phrase] displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for רעה), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, [idiom] indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse. | 3928 למוד limmûwd Definition: instructed Root: or למד; from H3925 (למד); Exhaustive: or למד; from למד; instructed; accustomed, disciple, learned, taught, used. | 3190 | יטב yâṭab Definition: to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right); be accepted, amend, use aright, benefit, be (make) better, seem best, make cheerful, be comely, [phrase] be content, diligent(-ly), dress, earnestly, find favour, give, be glad, do (be, make) good(-ness), be (make) merry, please ([phrase] well), shew more (kindness), skilfully, [idiom] very small, surely, make sweet, thoroughly, tire, trim, very, be (can, deal, entreat, go, have) well (said, seen). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3201 יכל yâkôl Definition: to be able, literally (can, could) or morally (may, might) Root: or (fuller) יכול; a primitive root; Exhaustive: or (fuller) יכול; a primitive root; to be able, literally (can, could) or morally (may, might); be able, any at all (ways), attain, can (away with, (-not)), could, endure, might, overcome, have power, prevail, still, suffer. | 859d אתה ʼattâh Definition: thou and thee, or (plural) ye and you Root: or (shortened); את; or את; feminine (irregular) sometimes אתי; plural masculine אתם; feminine אתן; or אתנהlemma אתנה missing vowel, corrected to אתנה; or אתנה; a primitive pronoun of the second person; Exhaustive: or (shortened); את; or את; feminine (irregular) sometimes אתי; plural masculine אתם; feminine אתן; or אתנהlemma אתנה missing vowel, corrected to אתנה; or אתנה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1571 גם gam Definition: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and Root: by contraction from an unused root meaning to gather; Exhaustive: by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 2272 חברברה chăbarburâh Definition: a streak (like a line), as on the tiger Root: by reduplication from H2266 (חבר); Exhaustive: by reduplication from חבר; a streak (like a line), as on the tiger; spot. | 5246 | נמר nâmêr Definition: a leopard (from its stripes) Root: from an unused root meaning properly, to filtrate, i.e. be limpid (comp H5247 (נמרה) and H5249 (נמרים)); and thus to spot or stain as if by dripping; Exhaustive: from an unused root meaning properly, to filtrate, i.e. be limpid (comp נמרה and נמרים); and thus to spot or stain as if by dripping; a leopard (from its stripes); leopard. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 5785 עור ʻôwr Definition: skin (as naked); by implication, hide, leather Root: from H5783 (עור); Exhaustive: from עור; skin (as naked); by implication, hide, leather; hide, leather, skin. | 3569 | כושי Kûwshîy Definition: a Cushite, or descendant of Cush Root: patronymically from H3568 (כוש); Exhaustive: patronymically from כוש; a Cushite, or descendant of Cush; Cushi, Cushite, Ethiopian(-s). 3568a כוש Kûwsh Definition: Cush (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory; also of an Israelite Root: probably of foreign origin; Exhaustive: probably of foreign origin; Cush (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory; also of an Israelite; Chush, Cush, Ethiopia. | 2015 | הפך hâphak Definition: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert; [idiom] become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way). 9008 ה None Definition: ? (interrog.) Root: None Exhaustive: the / or (interrog. particle) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Will the Cushite change his skin and the panther his variegated spots? Ye shall also be able to do good, being taught to do evil.
Will the Cushite change his skin and the panther his variegated spots? Ye shall also be able to do good, being taught to do evil.
LITV Translation:
Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then you also may do good who are accustomed to doing evil.
Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then you also may do good who are accustomed to doing evil.
ESV Translation:
Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then also you can do good who are accustomed to do evil.
Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then also you can do good who are accustomed to do evil.
Brenton Septuagint Translation:
If the Ethiopian shall change his skin, or the leopardess her spots, then shall ye be able to do good, having learned evil.
If the Ethiopian shall change his skin, or the leopardess her spots, then shall ye be able to do good, having learned evil.