Chapter 13
Jeremiah 13:16
ל ערפל | ישית | ל צלמות | ו שמ ה | ל אור | ו קויתם | נשף | הרי | על | רגלי כם | יתנגפו | ו ב טרם | יחשך | ב טרם | כבוד | אלהי כם | ל יהוה | תנו |
None | he is setting | None | and her name | None | None | the twilight breeze | mountains | upon/against/yoke | None | None | None | None | in the hand | the glory | mighty ones of yourselves | to He is | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6205 | ערפל ʻărâphel Definition: gloom (as of a lowering sky) Root: probably from H6201 (ערף); Exhaustive: probably from ערף; gloom (as of a lowering sky); (gross, thick) dark (cloud, -ness). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7896 שית shîyth Definition: to place (in a very wide application) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to place (in a very wide application); apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, [idiom] look, make, mark, put (on), [phrase] regard, set, shew, be stayed, [idiom] take. | 6757 | צלמות tsalmâveth Definition: shade of death, i.e. the grave (figuratively, calamity) Root: from H6738 (צל) and H4194 (מות); Exhaustive: from צל and מות; shade of death, i.e. the grave (figuratively, calamity); shadow of death. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9034 | ה None Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular 7760a | שום sûwm Definition: to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically) Root: or שים; a primitive root; Exhaustive: or שים; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically); [idiom] any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, [phrase] disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, [phrase] name, [idiom] on, ordain, order, [phrase] paint, place, preserve, purpose, put (on), [phrase] regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, [phrase] stedfastly, take, [idiom] tell, [phrase] tread down, (over-)turn, [idiom] wholly, work. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 216 | אור ʼôwr Definition: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) Root: from H215 (אור); Exhaustive: from אור; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.); bright, clear, [phrase] day, light (-ning), morning, sun. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 6960a | קוה qâvâh Definition: to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect; gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 5399 נשף nesheph Definition: properly, a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails) Root: from H5398 (נשף); Exhaustive: from נשף; properly, a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails); dark, dawning of the day (morning), night, twilight. | 2022 הר har Definition: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) Root: a shortened form of H2042 (הרר); Exhaustive: a shortened form of הרר; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively); hill (country), mount(-ain), [idiom] promotion. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 9026 | כם None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural 7272 רגל regel Definition: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda Root: from H7270 (רגל); Exhaustive: from רגל; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time. | 5062 נגף nâgaph Definition: to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease); beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, [idiom] surely, put to the worse. | 2962 | טרם ṭerem Definition: properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before Root: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; Exhaustive: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before; before, ere, not yet. 9003 | ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2821 חשך châshak Definition: to be dark (as withholding light); transitively, to darken Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be dark (as withholding light); transitively, to darken; be black, be (make) dark, darken, cause darkness, be dim, hide. | 2962 | טרם ṭerem Definition: properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before Root: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; Exhaustive: from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend; properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before; before, ere, not yet. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 3519 כבוד kâbôwd Definition: properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness Root: rarely כבד; from H3513 (כבד); Exhaustive: rarely כבד; from כבד; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness; glorious(-ly), glory, honour(-able). | 9026 | כם None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural 430 אלהים ʼĕlôhîym Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative Root: plural of H433 (אלוה); Exhaustive: plural of אלוה; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty. | 3068 | יהוה Yᵉhôvâh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 5414 נתן nâthan Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall give glory to Jehovah your God, before he shall darken, and before your feet shall strike upon the mountains of darkness, and ye waited for light, and he set it for the shadow of death, he will place for gloom.
Ye shall give glory to Jehovah your God, before he shall darken, and before your feet shall strike upon the mountains of darkness, and ye waited for light, and he set it for the shadow of death, he will place for gloom.
LITV Translation:
Give glory to Jehovah your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the dark mountains. Yea, while you look for light, He puts it into death shade, setting up deep gloom.
Give glory to Jehovah your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the dark mountains. Yea, while you look for light, He puts it into death shade, setting up deep gloom.
ESV Translation:
Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness.
Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness.
Brenton Septuagint Translation:
Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and ye shall wait for light, and behold the shadow of death, and they shall be brought into darkness.
Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and ye shall wait for light, and behold the shadow of death, and they shall be brought into darkness.