Skip to content
יריעות י ו מקים אהל י עוד נטה אין ו אינ ם יצא ני בנ י נתקו מיתר י ו כל שדד אהל י
NoneNoneNonegoing around/he has testifiedhe has stretched outthere is notNoneNonesons/my sonthey were plucked/torn outNoneand every/allNoneNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My tent was laid waste, and all my cords were broken: my sons went forth from me, and they are not: none stretched forth my tent any more, and the place of my curtains.
LITV Translation:
My tent is ravaged, and all my cords are broken. My sons went away from me and they are not. There is no stretching out my tent any more, or setting up my curtains.
ESV Translation:
My tent is destroyed, and all my cords are broken; my children have gone from me, and they are not; there is no one to spread my tent again and to set up my curtains.
Brenton Septuagint Translation:
Thy tabernacle is in a ruinous state, it has perished; and all thy curtains have been torn asunder: my children and my cattle are no more: there is no more any place for my tabernacle, nor place for my curtains.

Footnotes