Chapter 4
James 4:14
οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον. Ποία γὰρ ἡ ζωὴ ὑμῶν; Ἀτμὶς γὰρ ἔσται ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα δὲ καὶ ἀφανιζομένη.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3748
[list] Λογεῖον Perseus hoitines οἵτινες anyone who RelPro-NMP |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 1987
[list] Λογεῖον Perseus epistasthe ἐπίστασθε know V-PIM/P-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to ‹τὸ› the Art-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 839
[list] Λογεῖον Perseus aurion αὔριον tomorrow Adv |
Strongs 4169
[list] Λογεῖον Perseus poia ποία What kind IPro-NFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 2222
[list] Λογεῖον Perseus zōē ζωὴ life N-NFS |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 822
[list] Λογεῖον Perseus atmis ἀτμὶς A vapor N-NFS |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γάρ for Conj |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus este ἐστε are V-PIA-2P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 3641
[list] Λογεῖον Perseus oligon ὀλίγον a little Adj-ANS |
Strongs 5316
[list] Λογεῖον Perseus phainomenē φαινομένη she who is appearing V-PPM/P-NFS |
Strongs 1899
[list] Λογεῖον Perseus epeita ἔπειτα then Adv |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 853
[list] Λογεῖον Perseus aphanizomenē ἀφανιζομένη disfigure/put out of view V-PPM/P-NFS |
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
(Which know not that of the morrow. For what your life? For it is a steam, appearing for a little, and then invisible.)
(Which know not that of the morrow. For what your life? For it is a steam, appearing for a little, and then invisible.)
LITV Translation:
who do not know of the morrow. For what is your life? For it is a mist, which for a little while appears, and then disappears.
who do not know of the morrow. For what is your life? For it is a mist, which for a little while appears, and then disappears.
ESV Translation:
yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.