Skip to content
καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
[καὶ]
also
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1252  [list]
Λογεῖον
Perseus
diekrithēte
διεκρίθητε
have you made a distinction
V-AIP-2P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautois
ἑαυτοῖς
themselves
RefPro-DM3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
egenesthe
ἐγένεσθε
have become
V-AIM-2P
Strongs 2923  [list]
Λογεῖον
Perseus
kritai
κριταὶ
judges [with]
N-NMP
Strongs 1261  [list]
Λογεῖον
Perseus
dialogismōn
διαλογισμῶν
thoughts
N-GMP
Strongs 4190  [list]
Λογεῖον
Perseus
ponērōn
πονηρῶν
pain-ridden
Adj-GMP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Were ye not separated among yourselves, and become judges of evil reflections?
LITV Translation:
did you not also make a difference among yourselves and become judges with evil thoughts?
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes