Skip to content
Σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ Θεὸς εἷς ἐστι· καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσι, καὶ φρίσσουσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sy
σὺ
yourself
PPro-N2S
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteueis
πιστεύεις
trust
V-PIA-2S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
heis
εἷς
one
Adj-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theos
Θεός
God
N-NMS
Strongs 2573  [list]
Λογεῖον
Perseus
kalōs
καλῶς
well
Adv
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poieis
ποιεῖς
you are making
V-PIA-2S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 1140  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimonia
δαιμόνια
divinities
N-NNP
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteuousin
πιστεύουσιν
those who are trusting
V-PIA-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5425  [list]
Λογεῖον
Perseus
phrissousin
φρίσσουσιν
shudder
V-PIA-3P
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou believest that there is one God; thou doest well: and the evil spirits believe, and shudder.
LITV Translation:
You believe that God is one. You do well; even the demons believe and shudder.
ESV Translation:
You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder!

Footnotes