Chapter 1
James 1:6
Αἰτείτω δὲ ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος· ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικε κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 154
[list] Λογεῖον Perseus aiteitō αἰτείτω Let him ask V-PMA-3S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pistei πίστει trust N-DFS |
Strongs 3367
[list] Λογεῖον Perseus mēden μηδὲν nothing Adj-ANS |
Strongs 1252
[list] Λογεῖον Perseus diakrinomenos διακρινόμενος he who is disputing V-PPM-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 1252
[list] Λογεῖον Perseus diakrinomenos διακρινόμενος he who is disputing V-PPM-NMS |
Strongs 1503
[list] Λογεῖον Perseus eoiken ἔοικεν is like V-RIA-3S |
Strongs 2830
[list] Λογεῖον Perseus klydōni κλύδωνι a wave N-DMS |
Strongs 2281
[list] Λογεῖον Perseus thalassēs θαλάσσης sea N-GFS |
Strongs 416
[list] Λογεῖον Perseus anemizomenō ἀνεμιζομένῳ he who is being blown by the wind V-PPM/P-DMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4494
[list] Λογεῖον Perseus rhipizomenō ῥιπιζομένῳ he who is being fanned V-PPM/P-DMS |
RBT Hebrew Literal:
And let him ask within a trust, he who is separating back and forth in nothing. For the one who is separating/judging back and forth resembles a wave of a sea, he who is being wind driven and he who is fanned.

ῥιπιζομένῳ - fanned aflame
"the bellow from the woman of themselves scorched the lead into vanity, he refined him who is refined, and the evil ones were not rooted out."
(Jeremiah 6:29 RBT)Julia Smith Literal 1876 Translation:
And let him ask in faith, being at variance in nothing. For he being at variance is like the surge of the sea being moved by the wind and put in motion.
And let him ask in faith, being at variance in nothing. For he being at variance is like the surge of the sea being moved by the wind and put in motion.
LITV Translation:
But let him ask in faith, doubting nothing. For the one who doubts is like a wave of the sea, being driven by wind and being tossed;
But let him ask in faith, doubting nothing. For the one who doubts is like a wave of the sea, being driven by wind and being tossed;
ESV Translation:
But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.