Skip to content
Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος Θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς, καὶ οὐκ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ei
Εἰ
If
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3007  [list]
Λογεῖον
Perseus
leipetai
λείπεται
lacks
V-PIM/P-3S
Strongs 4678  [list]
Λογεῖον
Perseus
sophias
σοφίας
of wisdom
N-GFS
Strongs 154  [list]
Λογεῖον
Perseus
aiteitō
αἰτείτω
Let him ask
V-PMA-3S
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρὰ
close beside
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
didontos
διδόντος
he who is giving
V-PPA-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasin
πᾶσιν
all
Adj-DMP
Strongs 574  [list]
Λογεῖον
Perseus
haplōs
ἁπλῶς
singly/unfolded
Adv
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 3679  [list]
Λογεῖον
Perseus
oneidizontos
ὀνειδίζοντος
he who is finding fault
V-PPA-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dothēsetai
δοθήσεται
it will be given
V-FIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM3S
RBT Hebrew Literal:
If however anyone of yourselves is lacking wisdom, let him ask close beside the one who is giving of God to all unfolded/singly, and not him who is casting in the teeth/chiding, and she will be given to himself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If any of you is forsaken of wisdom, let him ask of God, giving to all plainly, blaming not; and it shall be given him.
LITV Translation:
But if any of you lacks wisdom, let him ask from God, who gives to all freely and with no reproach, and it will be given to Him.
ESV Translation:
If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.

Footnotes