Skip to content
שלום שר אבי עד גבור אל יועץ פלא שמ ו ו יקרא שכמ ו על ה משרה ו תהי ל נו נתן בן ל נו ילד ילד כי
peacecaptain/princeFather of Eternitymighty warriora god/dont/towardcounselormiraclehis nameand he is summoning/readingthe shoulder of himselfupon/against/yokethe Governmentand she has becometo ourselveshe has givenbuilder/sonto ourselveshe was bornhe was bornfor
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
for he was born he was born to ourselves builder/son he has given to ourselves and she has become the Government upon/against the shoulder of himself and he is summoning/reading his name miracle counselor a god/dont/toward mighty warrior Father of Eternity captain/prince peace
RBT Paraphrase:
For he was born, he was born to ourselves, a son has been given to ourselves; and she has become the Government upon the Shoulder of himself, and he is summoning the name of himself, Miracle, Counselor, Mighty One, Warrior, Father of Eternity, Captain of Peace.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For a child was born to us, a son was given to us, and the dominion shall be upon his shoulder, and his name shall be called, Wonderful, Counsellor, Mighty God, everlasting Father, Captain of Peace.
LITV Translation:
For a Child is born; to us a Son is given; and the government is on His shoulder; and His name is called Wonderful, Counselor, the mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace.
ESV Translation:
For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
Brenton Septuagint Translation:
His government shall be great, and of his peace there is no end: it shall be upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to support it with judgment and with righteousness, from henceforth and forever. The zeal of the Lord of hosts shall perform this.

Footnotes