Chapter 8
Isaiah 8:1
בז | חש | שלל | ל מהר | אנוש | ב חרט | עלי ו | ו כתב | גדול | גליון | ל ך | קח | אל י | יהוה | ו יאמר |
loot | None | he has plundered/spoil | None | mortal man | in the hand | upon himself | and he has written | mega | None | to yourself/walk | take | toward myself | He Is | and he is saying |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4122 מהר שלל חש בז Mahêr Shâlâl Châsh Baz Definition: Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah Root: from H4118 (מהר) and H7998 (שלל) and H2363 (חוש) and H957 (בז); hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Exhaustive: from מהר and שלל and חוש and בז; hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah; Maher-sha-lal-bash-baz. | 4122 מהר שלל חש בז Mahêr Shâlâl Châsh Baz Definition: Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah Root: from H4118 (מהר) and H7998 (שלל) and H2363 (חוש) and H957 (בז); hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Exhaustive: from מהר and שלל and חוש and בז; hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah; Maher-sha-lal-bash-baz. | 4122 מהר שלל חש בז Mahêr Shâlâl Châsh Baz Definition: Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah Root: from H4118 (מהר) and H7998 (שלל) and H2363 (חוש) and H957 (בז); hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Exhaustive: from מהר and שלל and חוש and בז; hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah; Maher-sha-lal-bash-baz. | 4122 | מהר שלל חש בז Mahêr Shâlâl Châsh Baz Definition: Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah Root: from H4118 (מהר) and H7998 (שלל) and H2363 (חוש) and H957 (בז); hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Exhaustive: from מהר and שלל and חוש and בז; hasting (is he (the enemy) to the) booty, swift (to the) prey; Maher-Shalal-Chash-Baz; the symbolical name of the son of Isaiah; Maher-sha-lal-bash-baz. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 582 אנוש ʼĕnôwsh Definition: a man in general (singly or collectively) Root: from H605 (אנש); properly, a mortal (and thus differing from the more dignified H120 (אדם)); hence, Exhaustive: from אנש; properly, a mortal (and thus differing from the more dignified אדם); hence,; a man in general (singly or collectively); another, [idiom] (blood-) thirsty, certain, chap(-man); divers, fellow, [idiom] in the flower of their age, husband, (certain, mortal) man, people, person, servant, some ([idiom] of them), [phrase] stranger, those, [phrase] their trade. It is often unexpressed in the English versions, especially when used in apposition with another word. Compare איש. | 2747 | חרט chereṭ Definition: a chisel or graver; also a style forwriting Root: from a primitive root meaning to engrave; Exhaustive: from a primitive root meaning to engrave; a chisel or graver; also a style forwriting; graving tool, pen. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 3789 | כתב kâthab Definition: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe); describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1419a גדול gâdôwl Definition: great (in any sense); hence, older; also insolent Root: or גדל; (shortened) from H1431 (גדל); Exhaustive: or גדל; (shortened) from גדל; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very. | 1549 גליון gillâyôwn Definition: a tablet for writing (as bare); by analogy, a mirror (as a plate) Root: or גליון; from H1540 (גלה); Exhaustive: or גליון; from גלה; a tablet for writing (as bare); by analogy, a mirror (as a plate); glass, roll. | 9031 | ך None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3947 לקח lâqach Definition: to take (in the widest variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to take (in the widest variety of applications); accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, [idiom] many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. | 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 413 אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 3068 יהוה Yᵉhôvâh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה. | 559 | אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to me, Take to thee a great tablet, and write upon it with a man's graving tool to hasten the spoil, urging on the plunder.
And Jehovah will say to me, Take to thee a great tablet, and write upon it with a man's graving tool to hasten the spoil, urging on the plunder.
LITV Translation:
And Jehovah said to me, Take a big tablet and write in it with a man's pen: Make haste to plunder! Hasten to the prey!
And Jehovah said to me, Take a big tablet and write in it with a man's pen: Make haste to plunder! Hasten to the prey!
ESV Translation:
Then the LORD said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters, ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’
Then the LORD said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters, ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to me, Take to thyself a volume of a great new book, and write in it with a man’s pen concerning the making a rapid plunder of spoils; for it is near at hand.
And the Lord said to me, Take to thyself a volume of a great new book, and write in it with a man’s pen concerning the making a rapid plunder of spoils; for it is near at hand.