Skip to content
בז חש שלל ל מהר אנוש ב חרט עלי ו ו כתב גדול גליון ל ך קח אל י יהוה ו יאמר
lootNonehe has plundered/spoilNonemortal manin the handupon himselfand he has writtenmegaNoneto yourself/walktaketoward myselfHe Isand he is saying
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to me, Take to thee a great tablet, and write upon it with a man's graving tool to hasten the spoil, urging on the plunder.
LITV Translation:
And Jehovah said to me, Take a big tablet and write in it with a man's pen: Make haste to plunder! Hasten to the prey!
ESV Translation:
Then the LORD said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters, ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to me, Take to thyself a volume of a great new book, and write in it with a man’s pen concerning the making a rapid plunder of spoils; for it is near at hand.

Footnotes