Skip to content
בני ה את ציון ילדה גם חלה כי אחת פעם גוי יולד אם אחד ב יום ארץ ה יוחל כ אלה ראה מי כ זאת שמע מי
her sonsאת-self eternalinner sign-post/monumentshe has begottenalsohas whirled aroundforonefoot-strikenationhe is being begottenifonewithin the Dayan earthcaused to whirl aroundlike a goddesshe has seenwholike this onehe has heard/hearwho
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:

Who has heard like this one? Who has perceived like these ones? Is the earth made to whirl around within One Day? If a nation is begotten in one foot-strike, then Monument has whirled around and also has begotten her eternal self sons.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who heard such as this? who saw such as these things? shall the earth be made to travail in one day? if a nation shall be brought forth at once? for Zion was pained, she also brought forth her sons.
LITV Translation:
Who has heard a thing like this? Who has seen things like these? Shall the earth be brought forth in one day? Shall a nation be born in one step? For Zion travailed and also brought forth her sons.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
Who has heard such a thing? and who has seen after this manner? Has the earth travailed in one day? or has even a nation been born at once, that Zion has travailed, and brought forth her children?

Footnotes