Skip to content
ו אשבה ל י גש ה ה מקום ל י צר שכלי ך בני ב אזני ך יאמרו עוד
Noneto myselfNonethe Standing Placeto myselfadversaryNonesons/my sonNonethey are sayinggoing around/he has testified
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Yet shall the sons of thy bereavement say in thine ears, The place is strait to me: draw near to me and I shall dwell.
LITV Translation:
The sons of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too narrow for me; come near so that I may live.
ESV Translation:
The children of your bereavement will yet say in your ears: ‘The place is too narrow for me; make room for me to dwell in.’
Brenton Septuagint Translation:
For thy sons whom thou hast lost shall say in thine ears, The place is too narrow for me: make room for me that I may dwell.

Footnotes