Skip to content
נסכי הם פ ו תהו רוח מעשי הם אפס און כל ם הן
NoneNonespiritworks of themselvesNonebent oneall of themselvesfavor/grace/lo!
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, all of them, nothing; their works are no more: wind and emptiness are their libations.
LITV Translation:
Behold, they are all evil; their works are nothing; their images are wind and vanity.
ESV Translation:
Behold, they are all a delusion; their works are nothing; their metal images are empty wind.
Brenton Septuagint Translation:
For these are your makers, as ye think, and they that cause you to err in vain.

Footnotes