Skip to content
עמ כם שיני הם את ו ל שתות חראי הם את ל אכל ה חומה על ה ישבים ה אנשים על ה לא ה אלה ה דברים את ל דבר אדנ י שלח ני ו אלי ך אדני ך ה אל שקה רב ו יאמר
in company with yourselvesNoneאת-self eternaland to drinkNoneאת-self eternalto eatthe Wallupon/against/yokeNonethe Mortal Menupon/against/yokeis notthe Goddessthe Wordsאת-self eternalNoneinner master of myself/pedastalshe has sent myselfNoneNoneNoneNonemultiplying one/abundantlyand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Rabshakeh will say, Did my lord send me to thy lord and to thee to speak these words? did he not to the men sitting upon the wall to eat their excrements and to drink their urine with you?
LITV Translation:
But the chief of the cupbearers said, Has my master sent me to your master and to you to speak these words? Is it not on the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink the water of their feet with you?
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Rabshakeh said to them, Has my lord sent me to your lord or to you, to speak these words? has he not sent me to the men that sit on the wall, that they may eat dung, and drink their water together with you?

Footnotes