Chapter 3
Isaiah 3:24
יפי | תחת | כי | שק | מחגרת | פתיגיל | ו תחת | קרחה | מקשה | מעשה | ו תחת | נקפה | חגורה | ו תחת | יהיה | מק | בשם | תחת | ו היה |
None | below | for | a sackcloth | a girding | fine fabric robe | and below | baldness | turned top bun | a work | and below | an encircling rope | woman's girdle | and below | he is becoming | a melting-rotteness | spice/in the name | below | and he has become |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3308 יפי yŏphîy Definition: beauty Root: from H3302 (יפה); Exhaustive: from יפה; beauty; beauty. | 8478 תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3587 כי kîy Definition: a brand or scar Root: from H3554 (כוה); Exhaustive: from כוה; a brand or scar; burning. | 8242 שק saq Definition: properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.) Root: from H8264 (שקק); Exhaustive: from שקק; properly, a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.); sack(-cloth, -clothes). | 4228 מחגרת machăgôreth Definition: a girdle Root: from H2296 (חגר); Exhaustive: from חגר; a girdle; girding. | 6614 פתיגיל pᵉthîygîyl Definition: probably a figured mantle forholidays Root: of uncertain derivation; Exhaustive: of uncertain derivation; probably a figured mantle forholidays; stomacher. | 8478 | תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7144 קרחה qorchâh Definition: baldness Root: or קרחא; (Ezekiel 27:31), from H7139 (קרח); Exhaustive: or קרחא; (Ezekiel 27:31), from קרח; baldness; bald(-ness), [idiom] utterly. | 4748 מקשה miqsheh Definition: something turned (rounded), i.e. a curl (of tresses) Root: from H7185 (קשה) in the sense of knotting up round and hard; Exhaustive: from קשה in the sense of knotting up round and hard; something turned (rounded), i.e. a curl (of tresses); [idiom] well (set) hair. | 4639 מעשה maʻăseh Definition: an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property Root: from H6213 (עשה); Exhaustive: from עשה; an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property; act, art, [phrase] bakemeat, business, deed, do(-ing), labor, thing made, ware of making, occupation, thing offered, operation, possession, [idiom] well, (handy-, needle-, net-) work(ing, -manship), wrought. | 8478 | תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 5364 נקפה niqpâh Definition: probably a rope (as encircling) Root: from H5362 (נקף); Exhaustive: from נקף; probably a rope (as encircling); rent. | 2290b חגור chăgôwr Definition: a belt (for the waist) Root: or חגר; and (feminine) חגורה; or חגרה; from H2296 (חגר); Exhaustive: or חגר; and (feminine) חגורה; or חגרה; from חגר; a belt (for the waist); apron, armour, gird(-le). | 8478 | תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 1961 היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 4716 מק maq Definition: properly, a melting, i.e. putridity Root: from H4743 (מקק); Exhaustive: from מקק; properly, a melting, i.e. putridity; rottenness, stink. | 1314 בשם besem Definition: fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant Root: or בשם; from the same as H1313 (בשם); Exhaustive: or בשם; from the same as בשם; fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant; smell, spice, sweet (odour). | 8478 תחת tachath Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. Root: from the same as H8430 (תוח); Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with. | 1961 | היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
and he has become below spice a melting-rotteness he is becoming and below woman's girdle an encircling rope and below a work turned top bun baldness and below fine fabric robe a girding sackcloth for below
RBT Paraphrase:
And he has become, beneath a fragrant spiced one, he is a decaying rot; beneath a woman's girdle, an encircling rope; beneath the work of a turned top bun, baldness; beneath a fine fabric robe, a girded sackcloth; and beneath a beautiful one, a branded one.
And he has become, beneath a fragrant spiced one, he is a decaying rot; beneath a woman's girdle, an encircling rope; beneath the work of a turned top bun, baldness; beneath a fine fabric robe, a girded sackcloth; and beneath a beautiful one, a branded one.

Branded ones beneath Beautiful Ones
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was instead of a sweet smell there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of turned work, baldness, and instead of a variegated garment, a girding of sackcloth a brand instead of beauty.
And it was instead of a sweet smell there shall be rottenness, and instead of a girdle, a rope, and instead of turned work, baldness, and instead of a variegated garment, a girding of sackcloth a brand instead of beauty.
LITV Translation:
And it shall be, instead of a smell of perfume, there shall be an odor of decay. And instead of a sash, a rope. And instead of well set hair, baldness. And instead of a rich robe, a girding of sackcloth; burning instead of beauty.
And it shall be, instead of a smell of perfume, there shall be an odor of decay. And instead of a sash, a rope. And instead of well set hair, baldness. And instead of a rich robe, a girding of sackcloth; burning instead of beauty.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And there shall be instead of a sweet smell, dust; and instead of a girdle, thou shalt gird thyself with a rope; and instead of a golden ornament for the head, thou shalt have baldness on account of thy works; and instead of a tunic with a scarlet ground, thou shalt gird thyself with sackcloth.
And there shall be instead of a sweet smell, dust; and instead of a girdle, thou shalt gird thyself with a rope; and instead of a golden ornament for the head, thou shalt have baldness on account of thy works; and instead of a tunic with a scarlet ground, thou shalt gird thyself with sackcloth.