Skip to content
כי־ מי נמרים משמות יהיו כי־ יבש חציר כלה דשא ירק לא היה
היה לא ירק דשא כלה חציר יבש כי יהיו משמות נמרים מי כי
he has becomenotNonea tender-sproutcomplete one/bride/daughter-in-lawgreen grassNoneforthey are becomingNoneleopardswaterfor
| | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the waters of Nimrim shall be desolation; for the grass dried up, the herbage failed; there was no green.
LITV Translation:
For Nimrim's waters are desolations; for the hay is dried up; the grass fails; there is not a green thing.
ESV Translation:
the waters of Nimrim are a desolation; the grass is withered, the vegetation fails, the greenery is no more.
Brenton Septuagint Translation:
The water of Nimrim shall be desolate, and the grass thereof shall fail: for there shall be no green grass.

Footnotes