Skip to content
חוצות כ חמר מרמס ו ל שימ ו בז ו ל בז שלל ל שלל אצו נו עברת י עם ו על אשלח נו חנף ב גוי
Nonelike a bubbling upNoneNonelootand to robhe has plundered/spoilto plunderNoneI have crossed overtogether with/a peopleand uponNoneprofane/pollutedin the hand
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Against a polluted nation will I send him, and upon a people of my outpouring will I command him to spoil a spoil and to plunder a plunder, and to set them a treading down as the clay of the streets.
LITV Translation:
I will send him against an ungodly nation, and against the people of My wrath. I will command him to plunder, and to strip off spoil, and to trample them like the mud of the streets.
ESV Translation:
Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.
Brenton Septuagint Translation:
I will send my wrath against a sinful nation, and I will charge my people to take plunder and spoil, and to trample the cities, and to make them dust.

Footnotes