Chapter 10
Isaiah 10:29
נסה | שאול | גבעת | ה רמה | חרדה | ל נו | מלון | גבע | מעברה | עברו |
None | Sheol | hill | None | None | to ourselves | None | None | None | they crossed over |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5127 נוס nûwç Definition: to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver); [idiom] abate, away, be displayed, (make to) flee (away, -ing), put to flight, [idiom] hide, lift up a standard. | 7586 שאול Shâʼûwl Definition: Shaul, the name of an Edomite and two Israelites Root: passive participle of H7592 (שאל); asked; Exhaustive: passive participle of שאל; asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites; Saul, Shaul. | 1390 גבעה Gibʻâh Definition: Gibah; the name of three places in Palestine Root: the same as H1389 (גבעה); Exhaustive: the same as גבעה; Gibah; the name of three places in Palestine; Gibeah, the hill. | 7414 | רמה Râmâh Definition: Ramah, the name of four places in Palestine Root: the same as H7413 (רמה); Exhaustive: the same as רמה; Ramah, the name of four places in Palestine; Ramah. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 2729 חרד chârad Definition: to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety); be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble. | 9035 | נו None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 4411 מלון mâlôwn Definition: a lodgment, i.e. caravanserai or encampment Root: from H3885 (לון); Exhaustive: from לון; a lodgment, i.e. caravanserai or encampment; inn, place where...lodge, lodging (place). | 1387 גבע Gebaʻ Definition: Geba, a place in Palestine Root: from the same as H1375 (גביע), a hillock; Exhaustive: from the same as גביע, a hillock; Geba, a place in Palestine; Gaba, Geba, Gibeah. | 4569b מעבר maʻăbâr Definition: a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming Root: or feminine מעברה; from H5674 (עבר); Exhaustive: or feminine מעברה; from עבר; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively) overwhelming; ford, place where...pass, passage. | 5674a עבר ʻâbar Definition: to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They passed through the passage the hill a lodging to us; Ramesh trembled; the hill of Saul fled.
They passed through the passage the hill a lodging to us; Ramesh trembled; the hill of Saul fled.
LITV Translation:
They have crossed the ford; they have bedded down at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul has fled.
They have crossed the ford; they have bedded down at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul has fled.
ESV Translation:
they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled.
they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall pass by the valley, and shall arrive at Aiath: fear shall seize upon Ramah, the city of Saul.
And he shall pass by the valley, and shall arrive at Aiath: fear shall seize upon Ramah, the city of Saul.