Skip to content
עץ לא מטה כ הרים מרימי ו ו את שבט כ הניף מניפ ו על ה משור יתגדל אם ב ו ה חצב על ה גרזן ה יתפאר
Nonenothe has reached/found/staffNoneNoneand אֵת-self eternalrod/scepterNoneNoneupon/against/yokeNoneNoneifwithin himselfNoneupon/against/yokeNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Shall the axe vaunt itself against him hewing with it? shall the saw magnify itself against him moving it up and down? as the rod moving up and down with those lifting it up; as the lifting up of the rod not wood.
LITV Translation:
Shall the axe glorify itself over him chopping with it? Or shall the saw magnify itself over him moving it? As if a rod could wave those who lift it . As if a staff could raise what is not wood!
ESV Translation:
Shall the axe boast over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood!
Brenton Septuagint Translation:
Shall the axe glorify itself without him that hews with it? or shall the saw lift up itself without him that uses it, as if one should lift a rod or staff? but it shall not be so;

Footnotes