Skip to content
בטנ ם ס מחמדי ו המתי ילדו ן כי גם יעשו ן בלי פרי יבש שרש ם אפרים הכה
NoneNoneNonetheir inner selves are to begetforalsotheir inner selves are to makewithoutfruitNoneNoneDual Fruit ("Ephraim")None
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ephraim was smitten, their root was dried up, they shall not make fruit: also if they shall bring forth, and I destroyed the desires of their womb.
LITV Translation:
Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Yea, though they bear, yet I will kill the beloved ones of their womb.
ESV Translation:
Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will put their beloved children to death.
Brenton Septuagint Translation:
Ephraim is sick, he is dried up at his roots, he shall in nowise anymore bear fruit: wherefore even if they should beget children, I will kill the desired fruit of their womb.

Footnotes