Skip to content
יבלע הו זרים יעשה אולי קמח יעשה בלי צמח ל ו אין קמה יקצרו ו סופת ה יזרעו רוח כי
Noneunknown strangershe is makingmaybeNonehe is makingwithoutNoneto himselfthere is notNoneNoneNoneNonespiritfor
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For they shall sow the wind, and they shall reap the whirlwind: no stalk to it: the sprout shall not make flour: perhaps it will make, strangers will swallow it down.
LITV Translation:
For they sow the wind, and they reap the whirlwind. He has no stalk; the bud shall make no flour. If it does make it , strangers will swallow it up.
ESV Translation:
For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. The standing grain has no heads; it shall yield no flour; if it were to yield, strangers would devour it.
Brenton Septuagint Translation:
for they sowed blighted seed, and their destruction shall await them, a sheaf of corn that avails not to make meal; and even if it should produce it, strangers shall devour it.

Footnotes