Skip to content
מ עתה אז ל י טוב כי ה ראשון איש י אל ו אשובה אלכה ו אמרה תמצא ו לא ו בקשת ם את ם תשיג ו לא מאהבי ה את ו רדפה
from nowat that timeto myselfhe became goodforthe First OneNonea god/dont/towardNoneNoneNoneshe is findingand notNoneyour eternal selvesNoneand notNoneאת-self eternalNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this I will turn back and take away my grain in its time, and my new wine in its appointment, and I took away my wool and my linen to cover her nakedness.
LITV Translation:
So I will return and take My grain in its time, and My wine in its season. And I will take back My wool and My flax she uses to cover her nakedness.
ESV Translation:
Therefore I will take back my grain in its time, and my wine in its season, and I will take away my wool and my flax, which were to cover her nakedness.
Brenton Septuagint Translation:
And she shall follow after her lovers, and shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: and she shall say, I will go, and return to my former husband; for it was better with me than now.

Footnotes