Skip to content
ו שקוי י שמנ י ו פשת י צמר י ו מימ י לחמ י נתני מאהב י אחרי אלכה אמרה כי הורת ם הבישה אמ ם זנתה כי
Nonethey placed meNoneNoneNoneNoneNoneNonethe behind oneNoneNoneforNoneNoneNoneNonefor
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she pursued those loving her, and she shall not overtake them; and she sought them and she shall not find: and she said, I will go and turn back to my former husband, for it was well to me then more than now.
LITV Translation:
And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them. And she shall look for them, but she shall not find them . Then she shall say, I will go and return to my first husband, for then it was better with me than now.
ESV Translation:
She shall pursue her lovers but not overtake them, and she shall seek them but shall not find them. Then she shall say, ‘I will go and return to my first husband, for it was better for me then than now.’
Brenton Septuagint Translation:
And their mother went a-whoring: she that bore them disgraced them: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, and my garments, and my linen clothes, my oil and all my necessaries.

Footnotes