Skip to content
ערות ה את ל כסות ו פשת י צמר י ו הצלתי ב מועד ו ו תירוש י ב עת ו דגנ י ו לקחתי אשוב ל כן
naked one of herselfאת-self eternalto cover upNoneNoneNonein the handNonein the time of himselfNoneNoneNonetherefore
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I caused all her rejoicing to cease, her festival and her new moon, and her Sabbath and all her appointment.
LITV Translation:
I will also cause all her joy to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
ESV Translation:
And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed feasts.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore I will return, and take away my corn in its season, and my wine in its time; and I will take away my raiment and my linen clothes, so that she shall not cover her nakedness.

Footnotes