Skip to content
Εἰ μὲν γὰρ ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ᾽ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν ἱερέων τῶν προσφερόντων κατὰ τὸν νόμον τὰ δῶρα,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus
gēs
γῆς
earth
N-GFS
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oud’
οὐδ’
nor
Adv
Strongs 302  [list]
Λογεῖον
Perseus
an
ἂν
conditional particle
Prtcl
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 2409  [list]
Λογεῖον
Perseus
hiereus
ἱερεύς
a priest
N-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ontōn
ὄντων
those who are there being
V-PPA-GMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 4374  [list]
Λογεῖον
Perseus
prospherontōn
προσφερόντων
those who are offering
V-PPA-GMP
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomon
νόμον
custom/usage
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 1435  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōra
δῶρα
gifts
N-ANP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For if truly he were upon earth, he would not be a priest, there being priests bringing in gifts according to the law;
LITV Translation:
For if indeed He were on earth, He would not even be a priest, there being those priests offering gifts according to the Law,
ESV Translation:
Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.

Footnotes