Skip to content
καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3895  [list]
Λογεῖον
Perseus
parapesontas
παραπεσόντας
those who have fallen away
V-APA-AMP
Strongs 3825  [list]
Λογεῖον
Perseus
palin
πάλιν
back
Adv
Strongs 340  [list]
Λογεῖον
Perseus
anakainizein
ἀνακαινίζειν
to restore [them]
V-PNA
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3341  [list]
Λογεῖον
Perseus
metanoian
μετάνοιαν
change of mind
N-AFS
Strongs 388  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastaurountas
ἀνασταυροῦντας
those who are crucifying
V-PPA-AMP
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautois
ἑαυτοῖς
themselves
RefPro-DM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3856  [list]
Λογεῖον
Perseus
paradeigmatizontas
παραδειγματίζοντας
those who are subjecting Him to open shame
V-PPA-AMP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having fallen, again to renew to repentance; crucifying to themselves the Son of God, and exposing to ignominy.
LITV Translation:
then falling away, it is impossible for them again to renew to repentance, crucifying again for themselves the Son of God, and putting Him to open shame.
ESV Translation:
and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.

Footnotes