Skip to content
Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν, διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
Echontes
Ἔχοντες
those who are having
V-PPA-NMP
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
Perseus
archierea
ἀρχιερέα
a high priest
N-AMS
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megan
μέγαν
mega
Adj-AMS
Strongs 1330  [list]
Λογεῖον
Perseus
dielēlythota
διεληλυθότα
he who has passed through
V-RPA-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranous
οὐρανούς
heavens
N-AMP
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsoun
Ἰησοῦν
Salvation
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 2902  [list]
Λογεῖον
Perseus
kratōmen
κρατῶμεν
we should take power
V-PSA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 3671  [list]
Λογεῖον
Perseus
homologias
ὁμολογίας
confession
N-GFS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Having therefore a great chief priest, passed to the heavens, Jesus the Son of God, we should hold firmly the assent.
LITV Translation:
Then having a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
ESV Translation:
Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.

Footnotes