Skip to content
Πλείονος γὰρ δόξης οὗτος παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται, καθ᾽ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4119  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pleionos
Πλείονος
Of greater
Adj-GFS-C
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtos
οὗτος
this one
DPro-NMS
Strongs 1391  [list]
Λογεῖον
Perseus
doxēs
δόξης
glory
N-GFS
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρὰ
close beside
Prep
Strongs 3475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mōusēn
Μωϋσῆν
Moses
N-AMS
Strongs 515  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēxiōtai
ἠξίωται
has been counted worthy
V-RIM/P-3S
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kath’
καθ’
down
Prep
Strongs 3745  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoson
ὅσον
the same as
RelPro-ANS
Strongs 4119  [list]
Λογεῖον
Perseus
pleiona
πλείονα
[are] greater
Adj-AFS-C
Strongs 5092  [list]
Λογεῖον
Perseus
timēn
τιμὴν
honor
N-AFS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
is holding
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3624  [list]
Λογεῖον
Perseus
oikou
οἴκου
house
N-GMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2680  [list]
Λογεῖον
Perseus
kataskeuasas
κατασκευάσας
he who has built
V-APA-NMS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this was deemed worthy of more glory than Moses, inasmuch as he has greater honour of the house having built it.
LITV Translation:
For He was counted worthy of more glory than Moses, by so much as the one having built the house has more honor than the house.
ESV Translation:
For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses—as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.

Footnotes