Skip to content
Τινὲς γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν, ἀλλ᾽ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tines
Τίνες
who
IPro-NMP
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
akousantes
ἀκούσαντες
those who have heard
V-APA-NMP
Strongs 3893  [list]
Λογεῖον
Perseus
parepikranan
παρεπίκραναν
rebelled
V-AIA-3P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
Perseus
exelthontes
ἐξελθόντες
those who have come
V-APA-NMP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 125  [list]
Λογεῖον
Perseus
Aigyptou
Αἰγύπτου
of Egypt
N-GFS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mōuseōs
Μωϋσέως
of Moses
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For some, having heard, did exasperate: but not all they having come out of Egypt by Moses.
LITV Translation:
For hearing, some provoked Him , but not all those coming out of Egypt through Moses.
ESV Translation:
For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?

Footnotes