Skip to content
Διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ, καὶ εἶπον, Ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ· αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1352  [list]
Λογεῖον
Perseus
dio
διὸ
Through which
Conj
Strongs 4360  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosōchthisa
προσώχθισα
I was angry
V-AIA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 1074  [list]
Λογεῖον
Perseus
genea
γενεᾷ
generation
N-DFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
tautē
ταύτῃ
this
DPro-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipon
εἶπον
said
V-AIA-1S
Strongs 104  [list]
Λογεῖον
Perseus
Aei
Ἀεὶ
Always
Adv
Strongs 4105  [list]
Λογεῖον
Perseus
planōntai
πλανῶνται
they wander
V-PIM/P-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardia
καρδίᾳ
heart
N-DFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1097  [list]
Λογεῖον
Perseus
egnōsan
ἔγνωσαν
have recognized
V-AIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
hodous
ὁδούς
road
N-AFP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore I was offended with that generation and I said, They always wander in heart; and they knew not my ways.
LITV Translation:
Because of this, I was angry with that generation and said, They always go astray in heart; and they did not know My ways;
ESV Translation:
Therefore I was provoked with that generation, and said, ‘They always go astray in their heart; they have not known my ways.’

Footnotes