Skip to content
Ὅθεν ὤφειλε κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν Θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3606  [list]
Λογεῖον
Perseus
hothen
ὅθεν
whereby
Conj
Strongs 3784  [list]
Λογεῖον
Perseus
ōpheilen
ὤφειλεν
it behooved [Him]
V-IIA-3S
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-ANP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphois
ἀδελφοῖς
brothers
N-DMP
Strongs 3666  [list]
Λογεῖον
Perseus
homoiōthēnai
ὁμοιωθῆναι
to be made like
V-ANP
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1655  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleēmōn
ἐλεήμων
a merciful
Adj-NMS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genētai
γένηται
might become
V-ASM-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4103  [list]
Λογεῖον
Perseus
pistos
πιστὸς
faithful
Adj-NMS
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
Perseus
archiereus
ἀρχιερεὺς
high priest
N-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theon
Θεόν
God
N-AMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 2433  [list]
Λογεῖον
Perseus
hilaskesthai
ἱλάσκεσθαι
to make propitiation for
V-PNM/P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartias
ἁμαρτίας
misses
N-AFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laou
λαοῦ
people
N-GMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore in all things it was necessary to be made like to the brethren, that he might be a merciful and faithful chief priest in things towards God, in order to propitiate for the sin of the people. 18For in that he himself has suffered, having been tempted, he is able to help the tempted.
LITV Translation:
For this reason He ought by all means to become like His brothers, that He might become a merciful and faithful high priest in the things respecting God, in order to make propitiation for the sins of His people.
ESV Translation:
Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.

Footnotes