Skip to content
Ὅ τε γὰρ ἁγιάζων καὶ οἱ ἁγιαζόμενοι, ἐξ ἑνὸς πάντες· δι᾽ ἣν αἰτίαν οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 37  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagiazōn
ἁγιάζων
he who is sanctifying
V-PPA-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 37  [list]
Λογεῖον
Perseus
hagiazomenoi
ἁγιαζόμενοι
those who are being sanctified
V-PPM/P-NMP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 1520  [list]
Λογεῖον
Perseus
henos
ἑνὸς
one
Adj-GMS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēn
ἣν
who/whosoever
RelPro-AFS
Strongs 156  [list]
Λογεῖον
Perseus
aitian
αἰτίαν
cause
N-AFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1870  [list]
Λογεῖον
Perseus
epaischynetai
ἐπαισχύνεται
is ashamed of
V-PIM/P-3S
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphous
ἀδελφοὺς
brothers
N-AMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
Strongs 2564  [list]
Λογεῖον
Perseus
kalein
καλεῖν
to call
V-PNA
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For be consecrating and they being consecrated all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
LITV Translation:
For both He sanctifying and the ones being sanctified are all of one; for which cause He is not ashamed to call them brothers,
ESV Translation:
For he who sanctifies and those who are sanctified all have one source. That is why he is not ashamed to call them brothers,

Footnotes