Skip to content
Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι᾽ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5105  [list]
Λογεῖον
Perseus
Toigaroun
Τοιγαροῦν
Therefore
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
Strongs 5118  [list]
Λογεῖον
Perseus
tosouton
τοσοῦτον
as much
DPro-ANS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echontes
ἔχοντες
those who are having
V-PPA-NMP
Strongs 4029  [list]
Λογεῖον
Perseus
perikeimenon
περικείμενον
that which is being encompassed
V-PPM/P-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 3509  [list]
Λογεῖον
Perseus
nephos
νέφος
a cloud
N-ANS
Strongs 3144  [list]
Λογεῖον
Perseus
martyrōn
μαρτύρων
witnesses
N-GMP
Strongs 3591  [list]
Λογεῖον
Perseus
onkon
ὄγκον
weight
N-AMS
Strongs 659  [list]
Λογεῖον
Perseus
apothemenoi
ἀποθέμενοι
those who have put aside
V-APM-NMP
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 2139  [list]
Λογεῖον
Perseus
euperistaton
εὐπερίστατον
well-surrounded
Adj-AFS
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartian
ἁμαρτίαν
a miss
N-AFS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 5281  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypomonēs
ὑπομονῆς
staying under
N-GFS
Strongs 5143  [list]
Λογεῖον
Perseus
trechōmen
τρέχωμεν
should run
V-PSA-1P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 4295  [list]
Λογεῖον
Perseus
prokeimenon
προκείμενον
he who is lying before
V-PPM/P-AMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmin
ἡμῖν
ourselves
PPro-D1P
Strongs 73  [list]
Λογεῖον
Perseus
agōna
ἀγῶνα
competition
N-AMS
RBT Hebrew Literal:
For this very reason, also ourselves, those who are holding so multitudinous of those who are encompassing ourselves, a cloud-mass of witnesses, as those who have put off every barb, and the Well-Surrounded Miss, across through Patient-Endurance, let us run the Race laid out before ourselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wherefore we also having such a cloud of witnesses lying round about us, having laid down every weight, and sin easily captivating, by patience we should run the race set before us,
LITV Translation:
So therefore we also, having so great cloud of witnesses lying around us, having laid aside every weight and the easily surrounding sin, through patience let us also run the race set before us,
ESV Translation:
Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,

Footnotes