Skip to content
כי־ תאנה לא־ תפרח ואין יבול בגפנים כחש מעשה־ זית ושדמות לא־ עשה אכל גזר ממכלה צאן ואין בקר ברפתים
ב רפתים בקר ו אין צאן מ מכלה גזר אכל עשה לא ו שדמות זית מעשה כחש ב גפנים יבול ו אין תפרח לא תאנה כי
Nonemorningand there is notflockNoneNonehe has eaten/foodhe has madenotNoneNonea workNoneNonehe is witheringand there is notNonenotNonefor
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If the fig tree shall not blossom, and no produce in the vines; the work of the olive failed, and the fields made not food; and the sheep being cut off from the fold, and no oxen in the stalls.
LITV Translation:
Though the fig tree shall not blossom, and fruit is not on the vines; the work of the olive fails, and the fields make no food; the flock is cut off from the fold, and no herd is in the stalls,
ESV Translation:
Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
Brenton Septuagint Translation:
For though the fig tree shall bear no fruit, And there shall be no produce on the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall produce no food: The sheep have failed from the pasture, And there are no oxen at the cribs;

Footnotes