Chapter 2
Habakkuk 2:15
מעורי הם | על | הביט | למען | שכר | ו אף | חמת ך | מספח | רע הו | משקה | הוי |
None | upon/against/yoke | None | in order that | None | and also | None | None | neighbor of himself | None | woe/alas |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 4589 מעור mâʻôwr Definition: nakedness, i.e. (in plural) the pudenda Root: from H5783 (עור); Exhaustive: from עור; nakedness, i.e. (in plural) the pudenda; nakedness. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 5027 נבט nâbaṭ Definition: to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care; (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. | 4616 מען maʻan Definition: properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that Root: from H6030 (ענה); Exhaustive: from ענה; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that; because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), [phrase] lest, that, to. | 7937 שכר shâkar Definition: to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with astimulating drink or (figuratively) influence Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to become tipsy; in a qualified sense, to satiate with astimulating drink or (figuratively) influence; (be filled with) drink (abundantly), (be, make) drunk(-en), be merry. (Superlative of שקה.) | 637 | אף ʼaph Definition: meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though Root: a primitive particle; Exhaustive: a primitive particle; meaning accession (used as an adverb or conjunction); also or yea; adversatively though; also, [phrase] although, and (furthermore, yet), but, even, [phrase] how much less (more, rather than), moreover, with, yea. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9021 | ך None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 2534 חמה chêmâh Definition: heat; figuratively, anger, poison (from its fever) Root: or (Daniel 11:44) חמא; from H3179 (יחם); Exhaustive: or (Daniel 11:44) חמא; from יחם; heat; figuratively, anger, poison (from its fever); anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See חמאה. | 5596a ספח çâphach Definition: properly, to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association) Root: or שפח; (Isaiah 3:17), a primitive root; Exhaustive: or שפח; (Isaiah 3:17), a primitive root; properly, to scrape out, but in certain peculiar senses (of removal or association); abiding, gather together, cleave, smite with the scab. | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 7453 רע rêaʻ Definition: an associate (more or less close) Root: or ריע; from H7462 (רעה); Exhaustive: or ריע; from רעה; an associate (more or less close); brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, [idiom] (an-) other. | 8248 שקה shâqâh Definition: to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish apotion to Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish apotion to; cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See שכר, שתה. | 1945 הוי hôwy Definition: oh! Root: a prolonged form of H1930 (הו) (akin to H188 (אוי)); Exhaustive: a prolonged form of הו (akin to אוי); oh!; ah, alas, ho, O, woe. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wo! to him giving his neighbor drink, pouring out thy leathern bottle, and also to be drunken so as to look upon their nakedness.
Wo! to him giving his neighbor drink, pouring out thy leathern bottle, and also to be drunken so as to look upon their nakedness.
LITV Translation:
Woe to him who causes his friend to drink, pouring out your wineskin, and also making him drunk, so as to look upon their nakedness!
Woe to him who causes his friend to drink, pouring out your wineskin, and also making him drunk, so as to look upon their nakedness!
ESV Translation:
“Woe to him who makes his neighbors drink— you pour out your wrath and make them drunk, in order to gaze at their nakedness!
“Woe to him who makes his neighbors drink— you pour out your wrath and make them drunk, in order to gaze at their nakedness!
Brenton Septuagint Translation:
Woe to him that gives his neighbor to drink the thick lees of wine, and intoxicates him, that he may look upon their secret parts.
Woe to him that gives his neighbor to drink the thick lees of wine, and intoxicates him, that he may look upon their secret parts.