Skip to content
RBT Hebrew Literal:
Why are we dying to your eyes, also ourselves also our Red-one? Buy אֶת-ourselves and אֶת-our Red-one in the Bread, and we are becoming, ourselves and our Red-one, slaves to Pharaoh. And give a seed, and we are living, and are not dying, and the Red-one is not becoming desolate.`
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For what shall we die before thine eyes, also we, also our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh: and give seed, and we shall live and not die, and the land shall not be laid waste.
LITV Translation:
Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread; and let us, we and our land, become slaves to Pharaoh. And give seed so that we may live and not die, and the land not be desolate.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
In order, then, that we die not before thee, and the land be made desolate, buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh: give seed that we may sow, and live and not die, so our land shall not be made desolate.

Footnotes