Skip to content
RBT Translation:
And I have kneeled אֶת-her, and also I have given from her to-yourself a builder, and I have kneeled her,626 and she has become to nations—kings of peoples from-out of her they are becoming.`
LITV Translation:
and I have blessed her and have also given to you a son from her. Yea, I have blessed her and she shall become nations; kings of people shall be from her.
ESV Translation:
I will bless her, and moreover, I will give you a son by her. I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall come from her.”
Brenton Septuagint Translation:
And I will bless her, and give thee a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.

Footnotes

626

I have kneeled אֶת-her…I have kneeled her. This is an example of a deliberate change between using a direct object (the mark of the accusative אֶת- in the feminine) berakti otah, and a verb construct, beraktiha.