Skip to content
ו יהי ה שמש באה ו עלטה היה ו הנה תנור עשן ו לפיד אש אשר עבר בין ה גזרים ה אלה
RBT Hebrew Literal:

And he is becoming the Sun, she-who-comes,577 and a veiled-one578 he has become and behold, a fire-pot of smoke and a torch of fire which has crossed-over between the Pieces of the Mighty One.580

RBT Paraphrase:
And he is becoming the Sun, she who comes in, and he has become an eclipsed one. And behold! A fire pot of smoke and a torch of fire who has crossed over between the Portions of the Mighty One.
Sheolah

Pot of Fire.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the sun shall be going down, and it was thick darkness, and behold a furnace of smoke and a lamp of fire that passed over between these pieces.
LITV Translation:
And it happened, the sun had gone down, and it was dark. Behold! A smoking furnace and a torch of fire that passed between those pieces!
ESV Translation:
When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
Brenton Septuagint Translation:
And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.

Footnotes

577

See note on Genesis 28:11

578

Strong’s #5939, alatah, עלטה, noun feminine. Veiled-one, obscured, eclipsed. Appears four times in the scriptures, from an unused verb to be veiled, covered, concealed. Cf. Fuerst. Assumed by translators to mean thick darkness. Gesenius notes a meaning related to thick.

580

The pattern of this similitude parallels others such as the parting of the Red Sea and passing over, the fiery furnace of Daniel, the Passover that happens at night in Egypt, the Body of Christ in Ezekiel 1 and 8 divided in two and put through fire, etc.