Skip to content
RBT Translation:
And Yahweh is saying toward Raised-Father, `Walk to-yourself,464 from your earth, and from your birth-place,465 and from the house of your father, toward the Earth which I am causing you to see.466
LITV Translation:
And Jehovah had said to Abram, Go out from your land and from your kindred, and from your father's house, to the land which I will show you.
ESV Translation:
Now the LORD said to Abram, “Go from your country and your kindred and your father’s house to the land that I will show you.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Abram, Go forth out of thy land and out of thy kindred, and out of the house of thy father, and come into the land which I shall show thee.

Footnotes

464

Walk to you. Hebrew לֶךְ־לְךָ֛. This is an imperative walk + to you. Compare with the imperative of Genesis 6:21, קַח־לְךָ֗, take to yourself. Raised-Father is commanded to walk to himself which may be a similar thought to “loving your friend as yourself”.

465

Strong’s #4138, moledeth. Origin, birth, nativity, relatives. Based on the root #3205, yalad, to bear.

466

As though he were walking in a circle