Skip to content
ל שמש קדמ ה משתחויתם ו המה קדמ ה ו פני הם יהוה היכל אל אחרי הם איש ו חמשה כ עשרים ה מזבח ו בין ה אולם בין יהוה היכל פתח ו הנה ה פנימית יהוה בית חצר אל את י ו יבא
NoneNoneNoneNoneNoneNoneHe Isthe Sanctuarya god/dont/towardNonea man/each oneNoneNonethe Place of Sacrificeand betweenNonein betweenHe Isthe Sanctuaryhe has openedAnd behold!NoneHe IshouseNonea god/dont/towardmy eternal selfand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he brought me to the enclosure of the house of Jehovah within, and behold, a door of the temple of Jehovah, and between the porch and between the altar, about twenty and five men, their backs to the temple, and their faces to the east; and they worshiping the east to the sun.
LITV Translation:
And he brought me into the inner court of the house of Jehovah. And, behold, at the opening of the temple of Jehovah, between the porch and the altar, were about twenty five men with their backs to the temple of Jehovah, and their faces eastward. And they bowed themselves eastward to the sun.
ESV Translation:
And he brought me into the inner court of the house of the LORD. And behold, at the entrance of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs to the temple of the LORD, and their faces toward the east, worshiping the sun toward the east.
Brenton Septuagint Translation:
And he brought me into the inner court of the house of the Lord, and at the entrance of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about twenty men, with their back parts toward the temple of the Lord, and their faces turned the opposite way; and these were worshiping the sun.

Footnotes