Skip to content
סביב סביב ׀ אמות חמש ה מנח מקום ו רחב ל דרום אחד ו פתח ה צפון דרך אחד פתח ל מנח ה צלע ו פתח
circling aroundcircling aroundNoneNoneNonea standing-placeNoneNoneoneNoneNoneroadonehe has openedNoneNoneNone
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the entrance of the side to that remaining, one door the way of the north, and one door to the south: and the breadth of the remaining place, five cubits round about, round about.
LITV Translation:
And the door of the side room was toward the open space, one door northward, and one door southward. And the width of the place of the open space was five cubits all around.
ESV Translation:
And the doors of the side chambers opened on the free space, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the free space was five cubits all around.
Brenton Septuagint Translation:
And the doors of the chambers were toward the space left by the one door that looked northward, and there was one door southward; and the breadth of the remaining open space was five cubits in extent round about.

Footnotes