Skip to content
ה רעים ירעו ה צאן ה לוא אות ם רעים היו אשר ישראל רעי הוי יהוה אדני אמר ׀ כה ל רעים אלי הם ו אמרת הנבא ישראל רועי על הנבא אדם בן
the Evil Onesthey are pasturingthe FlockIs notNoneevil onesthey have becomewho/whichGod Straightenedthe one who shepherds mewoe/alasHe Isinner master of myself/pedastalshe has saidin this wayNonetoward themselvesand you have saidprophesyGod StraightenedNoneupon/against/yokeprophesymanbuilder/son
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, To the shepherds, thus said the Lord Jehovah: Wo! to the shepherds of Israel who were feeding themselves: shall not the shepherds feed the sheep?
LITV Translation:
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them, to the shepherds, So says the Lord Jehovah: Woe to the shepherds of Israel who are feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?
ESV Translation:
“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord GOD: Ah, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep?
Brenton Septuagint Translation:
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to the shepherds, Thus saith the Lord God; O shepherds of Israel, do shepherds feed themselves? do not the shepherds feed the sheep?

Footnotes