Skip to content
אלי ך נתן אני אשר את ו אכל פי ך פצה ה מרי כ בית מרי תהי אל אלי ך מדבר אני אשר את שמע אדם בן ו אתה
toward yourselfhe has givenmyselfwho/whichאת-self eternalNoneof the mouth of yourselfNoneNonelike a houseNoneNonea god/dont/towardtoward yourselfthe word-wildernessmyselfwho/whichאת-self eternalhe has heard/hearmanbuilder/sonand your eternal self
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou son of man, hear what I speak to thee: Thou shalt not be contradiction as the house of contradiction: open thy mouth and eat what I give to thee.
LITV Translation:
But you, son of man, hear what I am saying to you. Do not be like that rebellious house of rebellion. Open your mouth and eat what I am giving to you.
ESV Translation:
“But you, son of man, hear what I say to you. Be not rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.”
Brenton Septuagint Translation:
And thou, son of man, hear him that speaks to thee; be not thou provoking, as the provoking house: open thy mouth, and eat what I give thee.

Footnotes