Skip to content
ה אופן ב תוך ה אופן יהיה כ אשר ו מעשי הם ו מראי הם ל ארבעת ן אחד ו דמות תרשיש כ עין ו מעשי הם ה אופנים מראה
Nonein the centerNonehe is becomingas whenNoneNoneNoneoneNonePrecious Gem ("Tarshish")NoneNoneNonesight/appearance
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The appearance of the wheels and their works as the appearance of topaz: and one likeness to these four: and their appearance and their works as a wheel will be in the midst of the wheel.
LITV Translation:
The appearance of the wheels and their workmanship was like the color of beryl; and the one likeness was to the four of them. And their appearance and their workmanship was like the wheel in the middle of the wheel.
ESV Translation:
As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like the gleaming of beryl. And the four had the same likeness, their appearance and construction being as it were a wheel within a wheel.
Brenton Septuagint Translation:
And the appearance of the wheels was as the appearance of beryl: and the four had one likeness: and their work was as it were a wheel in a wheel.

Footnotes