Skip to content
מועד ס אהל פתח צבאו אשר ה צבאת ב מראת נחשת כנ ו ו את נחשת ה כיור את ו יעש
NoneNonehe has openedNonewho/whichNonein the handNoneNoneand אֵת-self eternalNoneNoneאת-self eternaland he is making
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will make the wash-basin of brass, and its foot of brass, in the sight of those coming who came to the door of the tent of appointment.
LITV Translation:
And he made the laver bronze, and its base bronze, from the mirrors of the serving women, those assembling, who served at the door of the tabernacle of the congregation.
ESV Translation:
He made the basin of bronze and its stand of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting.
Brenton Septuagint Translation:
overshadowing the propitiatory with their wings.

Footnotes