Skip to content
תמימם שנים ו אילם בקר בן אחד פר לקח ל י ל כהן את ם ל קדש ל הם תעשה אשר ה דבר ו זה
Nonedoubled onesNonemorningbuilder/sononeNonehe has takento myselfNoneyour eternal selvesNoneto themselvesshe/yourself is makingwho/whichThe Wordand this one
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this the word thou shall do to them to consecrate them, to be priests to me: Take one bullock, the son of a cow, two complete rams,
LITV Translation:
And this is the thing which you shall do to them, to sanctify them to minister as priests to Me: take one bullock, the son of the herd, and two perfect rams,
ESV Translation:
“Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
Brenton Septuagint Translation:
And these are the things which thou shalt do to them: thou shalt sanctify them, so that they shall serve me in the priesthood; and thou shalt take one young calf from the herd, and two unblemished rams;

Footnotes