Chapter 28
Exodus 28:18
ו יהלם | ספיר | נפך | ה שני | ו ה טור |
None | None | None | the Second One/scarlet | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3095 | יהלם yahălôm Definition: a precious stone, probably onyx Root: from H1986 (הלם) (in the sense of hardness); Exhaustive: from הלם (in the sense of hardness); a precious stone, probably onyx; diamond. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 5601 ספיר çappîyr Definition: a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire Root: from H5608 (ספר); Exhaustive: from ספר; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire; sapphire. | 5306 נפך nôphek Definition: shining; a gem, probably the garnet Root: from an unused root meaning to glisten; Exhaustive: from an unused root meaning to glisten; shining; a gem, probably the garnet; emerald. | 8145 | שני shênîy Definition: properly, double, i.e. second; also adverbially, again Root: from H8138 (שנה); Exhaustive: from שנה; properly, double, i.e. second; also adverbially, again; again, either (of them), (an-) other, second (time). 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 2905 | טור ṭûwr Definition: a row; hence, a wall Root: from an unused root meaning to range in a regular manner; Exhaustive: from an unused root meaning to range in a regular manner; a row; hence, a wall; row. 9009 | ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The second row, a carbuncle, sapphire, and onyx.
The second row, a carbuncle, sapphire, and onyx.
LITV Translation:
And the second row: turquoise, sapphire and diamond.
And the second row: turquoise, sapphire and diamond.
ESV Translation:
and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
Brenton Septuagint Translation:
And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.