Skip to content
ה שדה חית עלי ך ו רבה שממה ה ארץ תהיה פן אחת ב שנה מ פני ך אגרש נו לא
the FieldNoneupon yourselfNonea wastelandthe Earthshe is becominga corneronein the handNoneNonenot
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I will not drive them out from thy face in one year, lest the land shall be desolate, and the beast of the field multiply upon thee.
LITV Translation:
I will not drive them out from before you in one year, that the land not become a waste, and the beast of the field multiply on you.
ESV Translation:
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.
Brenton Septuagint Translation:
I will not cast them out in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee.

Footnotes