Skip to content
ל זית ך ל כרמ ך תעשה כן ה שדה חית תאכל ו יתר ם עמ ך אביני ו אכלו ו נטשת ה תשמט נה ו ה שביעת
NoneNoneshe/yourself is makingan upright onethe FieldNoneshe/you is eatingNonein company with youNoneNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the seventh thou shalt remit, and let it be; and the poor of thy people shall eat; and the remains, the beast of the field shall eat. So shalt thou do to thy vineyard and to thy olive tree.
LITV Translation:
And the seventh year you shall let it rest and lie fallow, and the needy of your people shall eat. And what they leave, the animals of the field shall eat. So you shall do to your vineyard, to your oliveyard.
ESV Translation:
but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.
Brenton Septuagint Translation:
But in the seventh year thou shalt let it rest, and leave it, and the poor of thy nation shall feed; and the wild beasts of the field shall eat that which remains: thus shalt thou do to thy vineyard and to thine olive yard.

Footnotes